BiznesCentr.kz » Информация партнеров » Письменный перевод

Письменный перевод

Письменный перевод
Информация партнеров
Фото: фото из открытого источника
12:35, 20 июль 2020
970
На данный момент наш перевод можно заказать из любой точки земного шара. Это также легко и просто, как заказать его из соседнего офиса. "Отправка - Оценка - Заказ - Получение" - четыре "волшебных" слова, после которых готовый перевод будет у вас на столе (или в электронном ящике). Современные службы доставки и электронного обмена информации позволяют в буквальном смысле слова творить чудеса в сфере клиентского обслуживания.

Если у Вас появилось желание пройти онлайн курс казахского языка абсолютно бесплатно, рекомендуем перейти на сайт www.soyle.kz очень много полезной информации не только про казахский язык, но и целиком про Казахскую культуру и великих людей Казахстана.

Ответ на этот вопрос тривиален: цена перевода одной страницы в Казахстане на данный момент в 5-10 раз ниже, чем в той же Европе. Региональные партнеры обращаются к нам из-за более мощного потенциала и качества обслуживания по сравнению с местными компаниями.

Письменный перевод текстов


Основная специализация бюро переводов "soyle.kz" - это работа со сложными текстами, относящимися к различным сферам окружающих человека событий и процессов. Наш "переводческий ресурс" работает по данному направлению с 80 языками и 130 диалектами. Медицина, наука и техника, юриспруденция, экономика, банки, таможня, сценаристика и литература - это далеко не полный список текстовых направлений, которые мы успешно переводим.

Переводы выполняются "в обе стороны": на иностранный язык и с иностранного языка. В качестве дополнительной услуги мы выполняем профессиональную редактуру (для юрлиц по этой акции она бесплатна). Она существенно улучшает "читабельность" готового текста, повышает качество его грамматической составляющей.

Цены письменных переводов


Цена на перевод всех текстов формируется "познаково". Подобная практика используется в большинстве переводческих компаний.

На лист формата А4 можно поместить до 50 тысяч знаков микрошрифтом или одну крупную надпись из трех слов крупным. Поэтому, как таковой, "полистовой" оценки текста в прямом смысле этого слова в нашей работе не встречается. Оценивается стоимость перевода 1800 знаков с пробелами.

Текст переводится в доступный для подсчета знаков формат (например, doc или docx). Если исходный документ является графическим файлом, то файл переводится "программой-переводчиком" графического формата в текстовый (например, при помощи программы Fine Reader). После этого подсчитывается общее количество знаков в тексте, которое далее делится на 1800 знаков. Таким образом, мы получаем фактическое количество страниц.

Количество страниц умножается на коэффициент сложности языка и умножается на коэффициент сложности текста. Получаем конечную цену заказа. Отправьте нам по онлай-форме ваши файлы. Как правило, точная оценка занимает от 10 минут до получаса.